![]() |
|
Spaces home __Poemas en negrilla y o...PhotosProfileFriendsMore ![]() | ![]() |
__Poemas en negrilla y oteadores en fuga. ___Desde BABiA___Poemas en negrilla y oteadores en fuga__Oteadores: rip, DetrasDeLaValla y BabiaS_________________________
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
el poeta babiano más joven
Poesía
|
August 26 Sonia, de Goerg TralkSonia Traducción de Helmut Pfeiffer Poema de Goerge Tralk en Mirabell Garden, Salzburgo
Poemas que dejó rip en el foro: A los enmudecidos, Crepúsculo en el alma, Noche, En un álbum antiguo, Verano, Melancolía y El sol en http://desdebabia.cuadernillos.googlepages.com/GeorgeTrakl.Poemas.docx Traducciones de S. Olsson-Iriarte. Poesía escogida: Melancolía de la tarde, Rondel, Bendición de mujer, Mi corazón al atardecer, Día de las ánimas, De profundis, Susurro en la tarde, Salmo, cercanía de la muerte, Canción del atardecer, Canción de la noche, Helian, En camino, Al joven Elis, Sebastián en sueños, En la ciénaga, Canción de Kaspar Hauser, Alfra, Calma y silencio, Anif, Ocaso, Transfiguración, Noche de invierno, Primavera del alma, Lamento, Grodek, El espanto y más en http://books.google.es/books?id=38YSmaBrCxUC&printsec=frontcover&dq=label:%22poemas+de+george+tralk%22&sig=ACfU3U3u8jKa5U-vrcgkhLAbyfLKFk8O6Q Traducciones de Helmut Pfeiffer y otros: A los enmudecidos, A un muerto prematuro, Al niño Elis, Alma de noche, Anif, Canción de Kaspar Hauser, Canto del solitario, De profundis, Decadencia, En la oscuridad, Extraña primavera, Grodek, Melancolía, Mi corazón en el ocaso, Para el joven Elis, Pasión, Primavera del alma, Quietud y silencio, Revelación y caída, Salmo, Siete cantos a la muerte, Sonia, Transfiguración y Verano en http://amediavoz.com/trakl.htm August 23 Se esconde el sol brillante, de Sara Mesa
August 22 El árbol y El poema, de Klaus Rifbjerg
Si un poema es como un árbol poesía de la naturaleza Klaus Rifbjerg (Copenhague, 1931)
Traducciones de Francisco J. Uriz en la mini antología El mundo de este reino:http://www.casadeltraductor.com/cuadernosdepoesia/cuadernos/index.php?id=28 Ante el monte de Venus, Antes de la creación, Cenit, El árbol, El compromiso, El poema, El ratón y el cernícalo, El salón de los espejos, Final de juego, Limón y Los buitres, éste último es uno de los poemas desde el que rip nos acerca a Klaus y con La estrategia del Bacalao, en El Almodrote y otros poemas, también traducido por F. J. Uriz http://www.casadeltraductor.com/cuadernosdepoesia/poemas/index.php?id=30&t=1
También las traducciones de Terminología y Por fin en http://poeticas.es/?p=142
Otros poetas daneses desde la Antología de Poesía Nórdica de F. J. Uriz en http://trayectosdesdebabia.spaces.live.com/Lists/cns!68FDE7AF8B7645EE!418/
August 20 Cierre de Poesía suiza alemana contemporánea en Desde Babia II con Martin HamburgerLa selección babiana de poemas de la Antología de H. L. Davi http://trayectosdesdebabia.spaces.live.com/lists/cns!68FDE7AF8B7645EE!555/
se cierra hoy en Desde Babia II con
Muerte por kilo, de Franz Hohler http://trayectosdesdebabia.spaces.live.com/blog/cns!68FDE7AF8B7645EE!602.entry
Liquidación, Fusión y Sopa de Letras, de Klaus Merz http://trayectosdesdebabia.spaces.live.com/blog/cns!68FDE7AF8B7645EE!604.entry
y Discurso para abogar por los esperanzados – fragmentos-, de Martin Hamburger :
Martin Hamburger (St. Gallen, 1.951)
Discurso para abogar por los esperanzados – fragmentos- No tenemos ni más ni menos
Hemos aumentado las cosas
los jeans los calzados deportivos Adidas los T-Shirts
las camisetas de una university cualquiera
No tenemos ni más ni menos
No pensamos
que nos podría bastar
ni en un asomo de precaución suiza
en un momento de supuesta revelación
de la llamada hora de la verdadera sensibilidad
como si un niño de cinco años se despertara a media noche
de repente convencido de ser un adulto
No pensamos que nos podría bastar
de ningún modo
Queremos un trajecito con encajes para nuestra codicia
(…)
*
Entre nosotros los sentimientos son dispares
Entre nosotros ninguno sufre hambre
Pues ASIA NO NOS PERTENECE
decimos e interiormente uno se ríe
como de un chiste indecente
Entre nosotros nada anda mal
Cada uno cuenta el dinero
La nutrición es deficiente
Entre nosotros nada anda mal
En el interior del país la necesidad aún está dentro del marco
dorado oval y desempolvado
*
Debemos por tanto dejar de comer plátanos
Deberíamos ir a pie más a menudo
Sabemos
La naturaleza se basta sin el hombre
La naturaleza no depende de nosotros
Un planeta
más o menos
August 17 Billy Collins III. Poética y alrededores. Poemas de Navegando a solas por la habitación.
Consejo para escritores
Aunque te tenga ocupado toda la noche, lava las paredes y friega el suelo de tu estudio antes de componer una sílaba.
Asea el lugar como si hubiera de venir el Papa. La limpieza es sobrina de la inspiración.
Cuanto más limpies, más brillante será tu escritura; no dudes, pues, en salir a campo abierto a restregar la cara oculta de las piedras, ni en pasar un trapo, en las ramas más altas de los bosques umbríos, por los nidos atestados de huevos.
Cuando vuelvas a casa y guardes las esponjas y los cepillos debajo del fregadero, contemplarás, a la luz del amanecer, el inmaculado altar de tu escritorio, una superficie impoluta en medio de un mundo impoluto.
Saca entonces del reluciente jarrito azul un lápiz amarillo – el más afilado de todos- y llena las páginas de frases diminutas, como si fueran largas hileras de hormigas devotas que te hubieran seguido desde el bosque.
Éste es el segundo poema de la selección babiana de poemas de Navegando a solas por la habitación
http://desdebabia.cuadernillos.googlepages.com/Poticayalrededores.PoemasdeBillColli.doc
Índice de poemas incluidos:
[ de La manzana que asombró a París 1.988]
Sintaxis Invernal
Consejo para escritores
Libros - fragmentos-
Introducción a la poesía
[ de Preguntas sobre los ángeles 1.991]
Pureza
[ de El arte de ahogarse 1.995]
Osobuco – fragmento- y El mejor cigarrillo – final-
[ de Picnic, rayos 1.998]
Marginalia – fragmento-
Versos compuestos a más de tres mil millas de la abadía de Tintern
Versos perdidos entre los árboles
Quitándole la ropa a Emily Dickinson
[ de Nuevos poemas]
Leyendo una antología de poesía china de la dinastía Sung, me paro a admirar la extensión y claridad de sus títulos
Chiflados
Al vuelo del lector
Billy Collins I en http://desdebabia.spaces.live.com/blog/cns!84C6F33AC3CBDB38!2421.entry
Dicen que la poesía de Collins es hospitalaria, y sí, es cercana y de la que salta a negrillas.´Gracias de nuevo, rip.
Poemas en negrilla y Oteadores en fuga
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|