|
|
January 30 Gregory Corso (Nueva York. 1.930- 2.001)
Yo obsequié
Obsequié el firmamento junto a las estrellas los planetas las lunas y también las nubes y los vientos del clima las formaciones de aviones, la migración de las aves... “¡De ningún modo!”, aullaron los árboles, “¡Los pájaros cuando no vuelan son nuestros, no los podés obsequiar!” Así que obsequié los árboles y el terreno que ellos habitan y todas aquellas cosas que crecen y se arrastran sobre él “¡Un momento!”, marearon los mares, “¡Las costas, las playas son nuestras, los árboles para los barcos para los astilleros, nuestros!, ¡no los podés obsequiar!” Por lo tanto obsequié los mares todas las cosas que los nadan los navegan... “De ningún modo”, tronaron los dioses, “¡Todo lo que has obsequiado nos pertenece! ¡Nosotros lo creamos! ¡Incluso creamos a aquéllos como vos!” Entonces fue cuando obsequié a los dioses.
Traducción de Esteban More
rip eligió Poeta hablando consigo mismo ante al espejo
Sí, Soy yo Esta caza de mí se ha transformado en algo evidentemente absurdo creyendo que cuando yo era perseguido no sólo me encontraría a mí mismo sino también a todo un rebaño de yoes yoes pasados, yoes futuros un carro cargado de ellos y todos estos años y adónde he llegado en este punto del tiempo éste no es el mismo espejo que contemplé hace años
Es el espejo que cambia nunca el pobre Gregory
¡Hey!, en la vida Donde fui, fui Donde me detuve, me detuve Cuando hablé, hablé Cuando escuché, escuché Lo que comí, comí Lo que amé, amé
Pero que puedo decir acerca de adonde fui, no fui adonde me detuve, continué mi camino cuando hablé, escuché cuando escuché, hablé cuando ayuné, comí y cuando amaba... no deseaba odiar
Ahora veo a las personas como las ve la policía
También veo a las monjas del mismo modo en que veo a los hare-krishnas
No tengo representante me disgusta la idea de un poeta con representante sin embargo Ginsy y Ferli, tienen uno y hacen pilas de pasta con ellos se vuelven más famosos también Quizás debiera contratar un representante Wow! De ningún modo, Gregory, quédate En la cercanía
http://www.letralia.com/transletralia/corso/01.htm http://www.letralia.com/transletralia/corso/01.htm
http://inmaculadadecepcion.blogspot.com/2004/07/poemas-de-gregory-corso.html
http://inmaculadadecepcion.blogspot.com/2004/07/gregory-corso-poesrcel-y-maletas.html
Gregory Corso, el rufián tocado por la musa, de Carlos Yusti . Sobre los "beatniks", y poemas http://www.adamar.org/oldesign/num4/pag44_25.htm
generación beat

Julia Uceda (Sevilla, 1.925)
"Soy rebelde sistemática"
«La poesía es una forma de conocimiento distinta de la filosofía»
Ha sido la primera mujer que ha ganado el Premio Nacional de Poesía en España – 2.003-
Decía hielo
¿Qué dijo? ¿Qué decía? Palabras, eso sí, palabras eran, pero ¿qué palabras? Caían sobre una mesa. Y había luz. Una luz muy oscura. Ahora las manos se agrietaron buscando los sonidos, revolviendo agujeros, bolsillos falsos, nidos abandonados, hojitas de musgo y hojas secas: todo lo quieto. Sacude los recursos para encubrir, por si cayeran, las palabras, al suelo, con un sonido comprensible.
Pregunta a los árboles del más allá, de vez en cuando, si se acuerda, al llanto de los helechos y a la nuez en que la luz, copo de fe, se encierra. Porque asegura que las oyó y eran como rastrojos, nudos de alambre, manzanas podridas y un rostro volcando todo eso, echando todo eso, tan frío, en la nuca inocente. Y helaba la dulzura. ¿Dónde se han escondido? ¿Desde dónde la miran, las palabras, agazapadas, riéndose de que no las encuentre, tan torpe? Que se muera buscándolas, dirán. Tal vez al otro lado...
DetrasDeLaValla eligió Grupo de hombres, Se llaman horas pero rómpelas y Aprendiendo a nadar en http://desdebabia.cuadernillos.googlepages.com/JuliaUceda.Poemas.doc
http://www.enfocarte.com/antologia/uceda.html
http://amediavoz.com/uceda.htm
January 28
|
El desdichado
Yo soy el Tenebroso, —el Viudo—, el Sin Consuelo,
Príncipe de Aquitania de la Torre abolida:
Mi única Estrella ha muerto, y mi laúd constelado
lleva en sí el negro sol de la _Melancolía.
En la Tumba nocturna, Tú que me has consolado,
devuélveme el Pausílipo y el mar de Italia, aquella
flor que tanto gustaba a mi alma desolada,
y la parra do el Pámpano a la rosa se alía.
¿Soy Amor o soy Febo?… Soy Lusignan o ¿Byron?
Mi frente aún enrojece del beso de la Reina;
he soñado en la gruta do nada la Sirena …
He, doble vencedor, traspuesto el Aqueronte:
Modulando unas veces en la lira de Orfeo
suspiros de la Santa y, otras, gritos del Hada.
Traducción de Aníbal Núñez*
El desdichado, en Las quimeras.
Gérard publicó Las quimeras en 1.854, un año antes de suicidarse
|
Segunda versión
Yo soy el Tenebroso —el Viudo—, el sin consuelo,
Príncipe de Aquitania de la torre abolida,
Murió mi sola estrella —mi laúd constelado
Ostenta el negro Sol de la Melancolía.
Tú que me has consolado de la tumba y su noche
El Pausílipo dame, la mar de Italia vuélveme,
La flor que amaba tanto mi desolado espíritu,
La parra donde el pámpano a la rosa se alía.
¿Soy el Amor o Febo? ¿Soy Lusignan o, Birón?
Roja mi frente está del beso de la reina;
Soñé en la gruta donde nadaba la sirena,
Traspasé el Aqueronte, vencedor por dos veces,
Y la lira de Orfeo he pulsado alternando
Suspiros de la Santa con los gritos del Hada.
Traducción Octavio Paz*
* Desde Antología esencial de la poesía francesa. Mauro Armiño para Austral. 2.006
Gérard de Nerval. Gérard Labrunie (París, 1808 –1855) |
rip dejó La mancha negra
Quienquiera haya mirado hacia el sol fijamente sentirá ante sus ojos danzar constantemente Una lívida mancha, en el aire, en su mente.
Así, joven aún y mucho más audaz, en la gloria un momento mi vida osé fijar: cegó una mancha negra mi mirada voraz.
¡Después, mezclada en todo como marca de luto, dondequiera que pose la mirada, al minuto, yo la veo posarse como un negro atributo!
¿Siempre se interpondrá entre la dicha y yo? ¡Es que el águila solo -por nuestra maldición- contemplar puede, impune, la Gloria y el Sol!
También escribió novela y cuentos. El monstruo verde y la mano encantada pueden leerse en
http://www.cinefantastico.com/terroruniversal/ficcion/index.php?t=autores&nombre=G%E9rard+de+Nerval
Sobre él: Nerval bajo el sol negro de la melancolía http://www.eluniversal.com.mx/graficos/confabulario/15-enero-05.htm
Y una película: La Vraie Histoire de Gérard Lechômeur (Joaquín Lledó, 1981) January 26
|
Enséñame la noche...
para bailar con los fantasmas
que me atemorizan
y dormir sobre su fatiga.
***
Enséñame la noche...
para nacer de un sueño
y amar mi muerte
al despertar.
Fatiha Morchid(Ben Slimane, 1.958)
Antología de la poesía femenina marroquí. Antonio Reyes Ruiz. Ediciones Alfar 2.007
Arco de alegría, de Turía Majdulín en
http://desdebabia.spaces.live.com/blog/cns!84C6F33AC3CBDB38!2403.entry
| January 24
Fotógrafo B. Straka (1960)
Vladimír Holan (Praga, 1.905-1.980)
Hacia la poesía…
Allí todo en realidad yacía sobre la espalda del espacio apoyando la cabeza de la montaña en otra montaña más lejana. Se trataba de parajes que hasta hoy no tienen nombre y están vivos sólo porque se ocultan incluso a sí mismos y hace tiempo ya se acostumbraron a callar… Pero después de tantos años de andadura nuestra recua de perros y nosotros mismos sentimos de pronto más que lo que soporta la fatiga, la hartura o la desesperación…
Y precisamente entonces llegaron los lobos…
Desde http://www.juannavidad.com/costaliteraria/revistaagoraVladimirHolan.htm
rip dejó Cita y Encuentro en el ascensor
Cita
Lluvia sin árboles... Húmedo heno... Apertura del gas... Nube frita en la sartén de la luna... Parpadeo... Guiño... Desparición de las formas... Casi tropieza con la carretilla de tierra del cementerio...
"¿Me quiére usted?" -Sí. "¿Me ama?" -No.
Encuentro en el ascensor
Entramos en la cabina y estábamos allí solos los dos. Nos miramos sin hacer otra cosa. Dos vidas, un instante, la plenitud, la felicidad... En el quinto piso ella bajó y yo, que continuaba, comprendí que nunca más la vería, que era un encuentro de una vez para siempre y que aunque la hubiera seguido lo habría hecho como un muerto, y que si ella se hubiera vuelto hacia mí sólo hubiera podido hacerlo desde el otro mundo.
Más poemas de Vladimir en http://www.adamar.org/num11/v1.html http://amediavoz.com/holan.htm
y La gruta de las palabras, de Dolor en http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2517 January 22
C. Dolores Escudero (Madrid, 1.954)
Ejercicio de opacidades. adamaRamada ediciones. 2.006
De Escultura de manzano
Un fuego despiadado/ prendió en aquellos campos. J. A. Goytisolo
Ante mis ojos, el hurto del boscaje
se cierne. Por entre sus dedos
un cortejo de ascuas.
Vivo, insomne en la atalaya; del desafío
de la yesca dependo.
*
Yo asesiné el canto impreciso
del futuro que no es puerta;
ni siquiera zaguán a ti.
De Ejercicio de opacidades
Son áridos campos
las mieles que imagino.
Pozos de azufre
las aguas que preciso.
*
La costa en niebla desconoce
el nombre de sus ahogados.
Repito el mío mientras,
sin doblegarlo, lo sustraes.
*
Cartografía
de mi locura
es tu ausencia
Tres poemas de A la zaga del ave en http://desdebabia.spaces.live.com/blog/cns!84C6F33AC3CBDB38!2431.entry January 20
Alan Mills. Guatemala, 1979.
Totales/ars poética
Contenerlo todo
(el vaso del universo)
y pulir piedras con miradas.
No cabe la poesía en la palabra:
la estira/ la tensa/ la quiebra.
Hay quien lo sabe y llora.
Entrega silencios
para parecerse a Dios.
¿De dónde nace un ser bello?
Si el verbo se hiciese carne
la poesía daría tanta verdad
como un puño de tierra/
sería tan cierta como el aliento
del anciano que sueña futuro
en larga fila de jubilados.
Lo bello persigue lo bello
aunque en ello se vaya la vida.
¿Y la mentira?
Caminar con ella/ enamorarse/ morir.
El dolor es anuncio de divinidad.
La poesía se persigna ante las cosas.
Álvaro de Campos quiere escribir un verso
Sabe que no pertenece.
Se sabe sin lugar/ sin gente.
Abierto como Onán
a cualquier búsqueda
que no disponga encuentros.
Estira el papel/ lo mira.
No es sangre la que corre.
Es uno y no sabe que es otro.
(Tras avenidas
que esconden siglos silenciosos
voces atrapan otras voces).
Cuánta raíz escondida
y este no saber qué hacer/
este no saber qué ser.
Abre la ventana.
Percibe que afuera está el infinito.
¿Llanto?
(Un destello).
- éste va por “ el profe” :¬) -
Los dos poemas son de Marca de agua. Editorial Cultura 2.005 Guatemala
rip eligió La carne
"La carne piensa", dijimos, recordando a alguien que ya olvidamos. Y es la sangre la que construye el instinto y es el instinto el que seduce a la muerte y es la muerte la que desata la sangre y es la sangre la que comprueba la vida. Todo es circular, todo vuelve. (Decir que todo cambia es una obviedad: no está claro por qué decirlo renueva la esperanza). Los ojos de una madre delatan que piensa en los hijos aun cuando no piensa en ellos. La carne recuerda y es ajena a cualquier renunciación. La verdad reside en el brillo del cuchillo, duele como la mordida de un perro agotado de sueños. Esta carne se somete al filo y otras carnes alrededor de la tierra lloran/ sangran sin saber por qué.
Selección de Los nombres ocultos (2002), de Marca de agua (2005) y de poemas recientes – inéditos- : http://www.artepoetica.net/alan1.htm
y en http://www.enfocarte.com/5.26/mills.html -poemas que aparecen como inéditos forman parte del libro Poemas sensibles-
Y sobre su último libro Síncopes (2.007) http://alanmills.blogspot.com/2007/10/sncopes-de-alan-mills-del-rizoma-al.html
De interés: Testamento futuro con poemas de Los nombres ocultos, marca de agua y poemas sensibles http://www.librosminimos.org/images/stories/File/Poesia/testamento%20futuro.pdf January 17
Jenaro Talens (Tarifa, Cadiz 1.946)
“(…) en esa imposible intersección entre una subjetividad y una objetividad que nos configura sin que las controlemos, y de las que no nos podemos desprender”
“¿Por qué, pues, escribo? La única respuesta que se me ocurre es porque lo necesito. Algunos llaman a esa sensación con nombres diversos; yo la denomino con la única palabra que, en mi caso, le hace justicia: desconcierto. Escribo cuando el desasosiego no puede ser controlado por la razón y desconozco lo que ocurre, y con la única finalidad de descubrirlo.” en Revista Archipiélago. Cuadernos de crítica de la cultura, 37, 1999. Desde http://www.catedramdelibes.com/archivos/000076.html#poetica

Fabulación sobre fondo de espejo
La realidad. El tiempo. Ves tu mano sobre una taza. El humo difumina las cosas. Tu cigarro. Aquí termina tu verdad, cuanto tocas. Sabes vano
el amor, puro viento de verano que el otoño deshace e ilumina con dejadez. La sombra que declina envuelve los objetos, como un vano
rescoldo de luz pura. Vuela intacto a la viscosa oscuridad de donde surgió. La paz, de nuevo. Sosegada
notas el alma en ti. Borroso, el tacto desdibuja tu cuerpo y te lo esconde bajo otro cielo gris. No sientes nada.
de Víspera de la destrucción 1966 – 1968
Final del laberinto
El aislamiento de una música en medio de la tormenta no tiene más sentido que estas palabras irreconocibles que un náufrago pronuncia como suyas, aun ignorando a quién o quiénes pertenecen. Estériles esbozos para una teoría de la resurrección. // El centro es la unidad, pero también el punto de partida para una infinita multiplicación de círculos concéntricos. Soledad que se expande como la dureza opaca de un guijarro sobre la superficie del mar. // Somos el blanco propicio para los dardos de la desesperación. Somos el muro y el espacio donde el muro surgió. La cárcel y su imposibilidad. Y si, finalmente segregamos dolor y muerte es porque morir resulta ser el único residuo posible para una antorcha solitaria. // Romper lo frágil y sus espirales. La libertad de conocer los límites: centro no ya, ni círculo, sino la realidad ahora inevitable.
De Ritual para un artificio 1.971
rip dejó La parada de los monstruos
Cuánto rumor innecesario para una vida tan pequeña, dicen como quien deja demasiados rastros tras de sí. No es bueno, sin embargo, atender a las voces de quienes exaltan el color del cielo queriendo confundir su terror con el mío. Las últimas palabras que no pronuncié fueron tu nombre, aunque me refería a un alba luminosa. Mírame, no temas: no diré nunca nada de tu vida, ni escribiré de lo que compartimos si consigo evitarlo. La gente no se ocupa de nuestro sufrimiento por exceso de amor, pero nosotros tendremos al fin tiempo para dedicarnos a tu cuerpo y el mío. Despliego el abanico de tu piel entre mis manos como un mapa y en él dibujo los itinerarios que habrán de conducirme hasta la muerte. Ya no hay ninguna razón para que envejezcamos juntos, dicen los otros mientras nos contemplan al borde del acantilado de su licuefacción. Escucho cómo su voz conspira en lo visible. Dales una migaja de tu oscuridad, no sexo ni deterioro, ¿no adviertes que tan sólo buscan interpretar las huellas de nuestro silencio? ¿que el sonido no ofrece ya conocimiento, sino incertidumbre y orfandad? Recuerdo la promesa: un pájaro que sueña con el alba vendrá a nosotros como sombra, en la gris desembocadura de la noche, cuando nos despertemos juntos, carcomidos por los murmullos de dos cuerpos libres que nadie pudo reducir. Gocemos; no hay nada que apacigüe tu temblor. Cuando después de la explosión, todo termine, ¿en qué punto o espacio crees que estarán? ¿quedarán ruinas?
Más poemas de Jenaro en http://www.cervantesvirtual.com/portal/poesia/talens/autor.shtml , http://amediavoz.com/talens.htm
http://www.palabravirtual.com/index.php?ir=crit.php&wid=371&show=poemas&p=Jenaro+Talens
En torno a la poética de Jenaro Talens: una escritura nómada y rizomática http://www.ucm.es/info/especulo/numero21/talens.html January 14
|
Yves Bonnefoy (Tours, Francia, 1923)
Cubierta por el manto silencioso del mundo.
Marcada por los surcos de una araña viviente,
Sometida ya al devenir de la arena
Toda tú disgregada secreta inteligencia
Ataviada para un festín en el vacío
y desnudos los dientes como para el amor.
Manantial de mi muerte presente insostenible.
[Du mouvement et de l´immobilité de Douve] -1- Traducción Patricia Martínez García
¿Qué asir sino lo que se escapa? ¿Qué ver sino lo que se obscurece? ¿Qué desear sino lo que muere Sino lo que habla y se desgarra?
Palabra próxima a mí Qué buscar sino tu silencio, Qué resplandor tan profundo Tú amortajada conciencia,
Palabra, ¿dique material Sobre el origen y la noche?
[Du mouvement et de l´immobilité de Douve] -2-Traducción César Vásconez Romero
fotógrafo: William H. Tague |
-1- desde http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/57915408905573051800080/024593_0001.pdf
-2- desde http://cerebrodeduende.blogspot.com/2007/11/poemas-de-yves-bonnefoy-tours-francia.html
En esta revista, Cerebro de duende, más poemas en francés y castellano, traducidos por César Vásconez Romero
Más poemas en http://atlasdepoesia.blogcindario.com/2006/03/00066-poemas-de-yves-bonnefoy.html
rip eligió La rapidez de las nubes y El adiós:
La rapidez de las nubes
La cama, la ventana cercana, el valle, el cielo, La rapidez espléndida de esas nubes, La súbita garra de la lluvia en los cristales Como si la nada rubricase el mundo.
En mi sueño de ayer El grano de otros años ardía a fuego lento, Sin calor, en el suelo embaldosado. Descalzos, lo apartaban nuestros pies como un agua límpida.
¡Oh amiga mía, Qué distancia tan débil separaba nuestros cuerpos! La hoja de la espada del tiempo que merodea Hubiese allí buscado en vano lugar para vencer!
El adiós
Hemos vuelto a nuestro origen. Fue el lugar de la evidencia, aunque desgarrada. Las ventanas mezclaban demasiadas luces, Las escaleras trepaban demasiadas estrellas Que son arcos que se hunden, escombros, El fuego parecía arder en otro mundo.
Y ahora hay pájaros que vuelan de una habitación a la otra, Los postigos se cayeron, la cama está cubierta de piedras, La chimenea llena de restos del cielo que van a apagarse. Allí, por las tardes, hablábamos casi en voz baja Debido a los rumores de las bóvedas, allí, sin embargo, Formábamos nuestros proyectos: pero una barca, Cargada con piedras rojas, se alejaba Irresistiblemente de una orilla, y el olvido Depositaba ya su ceniza en los sueños Que sin fin recomenzábamos, poblando con imágenes El fuego que ardió hasta el último día.
¿Es cierto, amiga mía, Que no hay más que una palabra para nombrar En la lengua que llamamos poesía El sol de la mañana y el de la tarde, Una para el grito de alegría y el de angustia, Una para el desierto río arriba y los golpes de hacha, Una para la cama deshecha y el cielo tormentoso, Una para el niño que nace y el dios muerto?
Sí, lo creo, quiero creerlo, pero ¿qué sombras Son ésas que se llevan el espejo? Y, mira, la zarza crece entre las piedras En el camino de hierba aún apenas abierto Por el que nuestros pasos iban hacia los jóvenes árboles. Hoy me parece, aquí, que la palabra Es el pesebre medio roto del que se escapa En cada amanecer de lluvia el agua inútil.
La hierba y en la hierba el agua que brilla, como un río. Todo está siempre a la espera de que una vez más se lo ate al mundo. Sé que el paraíso está diseminado, Es tarea terrestre el reconocer Sus flores dispersas en la hierba pobre, Pero el ángel ha desaparecido, una luz Que no fue, de golpe, sino un sol poniente.
Y como Adán y Eva caminaremos Por última vez en el jardín. Como Adán el primer pesar, como Eva la primera Osadía, querremos y no querremos Pasar por la puerta baja que se entreabre Allá a lo lejos, en la otra punta del ronzal, coloreada Como auguralmente por un último rayo. ¿Se toma el porvenir en el origen Como cabe el cielo en un cóncavo espejo? ¿Podremos recoger, de esa luz Que fue de aquí el milagro, En nuestras sombrías manos la simiente, para otros charcos En el secreto de otros campos "cercados de piedras"?
Por cierto, está aquí el lugar para vencer, para vencernos, El lugar de donde salimos esta tarde. Aquí sin fin Como esa agua que se escapa del pesebre. January 12
Hasta siempre
Sábado, 12 de enero de 2008
No fue un sueño, lo vi: La nieve ardía.
escALA en Ángel González
Poemas de Ángel González en esta escALA:
De Áspero mundo: Muerte en el olvido. Y un soneto: Me he quedado sin pulso y sin aliento. De Acariciado mundo < más sola, más pura, más concisa>. Narración breve, en Sin esperanza Con convencimiento -IV- . Me basta así, de Palabra sobre palabra. Preámbulo a un silencio, en Ciudad uno, y La paloma- fragmento final- en Intermedio de canciones, sonetos y otras músicas, los dos de Tratado de urbanismo. Eso era amor y Hoy, en Breves acotaciones para una biografía, Ahí, donde fracasan las palabras en Procedimientos narrativos. Poemas de Muestra, corregida y aumentada, de algunos procedimientos narrativos y de las actitudes sentimentales que habitualmente comportan: Poemas elegiacos. Sonata para violín solo e Inmortalidad de la nada. Metapoesía: Poética y Poesías sin sentido: A la poesía. Notas de un viajero: Ilusos los Ulises; Viejo poeta incontinente, de Prosemas o menos. Diatribas. De Deixis en fantasma: Ya nada ahora, El rostro es el espejo del espejo y Todavía la memoria alevosa.
http://escalasbabianas.spaces.live.com/?_c11_blogpart_blogpart=blogview&_c=blogpart&partqs=cat%3d%25c3%2581ngel%2bGonz%25c3%25a1lez
January 11
Elena Liliana Popescu (Turnu Magurele, Rumania, 1948)
Un soñador
Si lo que veo a mi alrededor no es vida, ¿dónde está, entonces, la verdadera vida? Se preguntaba tímidamente, un carámbano de hielo, que soñaba en un mundo efímero.
Birch Silhouette
Tiempo, ¿dónde estás?
Me equivoqué no dejando al amor correr como un río…
Tiempo, ¿dónde estás?
¡Vuelve y déjame expiar mi condena!
rip eligió Si se pudiera
Si se pudiera alguna vez medir lo inconmensurable, abarcar lo ilimitado y, atravesando la nada, no ser lo uno ni lo otro... Si se pudiera alguna vez ser amor sin amar, ser esperanza sin esperar, ser palabra sin hablar, ser pensamiento sin pensar... Si se pudiera alguna vez oír lo inaudible, ver lo invisible y aprender lo ignorado, ¿habría un nuevo comienzo?
Si supieras, Te preguntas, Un soñador, La puerta está abierta, El instante del encuentro, Perdóname, Vida en el sueño, Solo, Nunca me dijiste, Canto de amor, Tiempo ¿Dónde estás?, La he visto, Te reconocí, Ni siquiera un instante, Si se pudiera, Un solo canto, Hacia ti, Solamente los silencios, Dime, no te he dicho hasta hoy, Cuando todo se pierde, Himno a la vida, Himno al silencio. Selección de Lina Zerón de esta poeta y matemática: http://www.linazeron.com/htm/invitados/elena_popescu.html
Lo cerca que estabas, El sueño del alba, Qué puede significar, Cuando todo se pierde, Aquel momento, Como por milagro, Al rayar del alba, Para saber, Sin Fin y En alguna parte en algún momento – todos los poemas en versión bilingüe-: http://letrasrumanas.com/poesia/elena-liliana-popescupoemas/
Más poetas rumanos: Antoaneta Roman, Eugen Dorcescu, Lucia Olaru Nenati, Lucian Blaga y Mihaela Albu http://letrasrumanas.com/poesia January 08
San Celan, estirado en la cruz de la supervivencia,
ruega por nosotros. Tú que finalmente no pudiste resistir más. Pero nosotros
vivimos y vivimos, alegres en un mundo donde los niños matan niños.
Nos sacudimos del peso de nuestra propia exención,
florecemos, sobrepasamos nuestros días asignados.
San Celan, ruega por nosotros por que recibamos
al menos una herida, azul, azul, imborrable, nosotros que aceptamos la supervivencia.
Pensando en Paul Celan, de Esta gran inconsciencia: últimos poemas desde http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2992
Denise Levertov (Ilford, Inglaterra 1923-1997)
Escritora y poeta estadounidense de origen británico
El oteador rip dejó también : El secreto, Manos vacías, Primavera de cuervos, Amenaza, Los tiburones y El cambio http://desdebabia.cuadernillos.googlepages.com/DeniseLevertov.Poemas.doc
San Celan va por ti, rip :¬)
Más poemas de la poeta en http://www.extranjeraweb.com.ar/poetas/poetas35.htm http://teresaeneltiempo.blogspot.com/2007/03/denise-levertov-poemas-coleccin.html
http://losporquesdelarosa.blogspot.com/2007/04/traduccin-un-poema-de-denise-levertov.html
Y Sobre la función del verso: “Las formas más aptas para expresar la sensibilidad de nuestra era son las exploratorias, las abiertas”
http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n55/articulo-4.html January 04
Thom Gunn
Thomson William Gunn (Gravesend, Inglaterra 1929-2004)
La aniquilación de nada
Nada quedaba; Nada, el nombre protervo Que cada noche repetía hasta ser arrastrado A un sopor oscuro o sopor que contenía un sueño.
En él había una enorme ausencia contagiosa, Más espacio que el espacio, sobre la nube y el fango, Sólo demarcada por las intrusiones de su poder.
Reducido a la indiferencia ante los cambios del tiempo, Cuyo fin conocía, me despertaba sin deseo Y agasajaba el cero como un paradigma.
Pero ahora se rompe: las imágenes estallan con fuego En la tranquila esfera donde he residido, Mostrando el paisaje que aún se mantiene entero;
El poder que yo concebía, que presidía Esencial en sus devastaciones abstractas, Es simplemente cambio, los átomos que dividía
Completan, en la ignorancia, nuevas combinaciones. Sólo una infinita finitud veo En esas peculiares variaciones atrayentes.
Es la desesperación de que la nada no puede ser Lo que destella en la mente y deja una marca humeante De espanto. Levanta la vista. Ni firme ni libre, La materia sin sentido está suspendida en la oscuridad.
desde http://poemaseningles.blogspot.com/2005/10/thom-gunn-annihilation-of-nothing.html
rip dejó Desde la ola
Se remonta en el mar, cóncavo muro con las costillas del brillo en descenso, se impulsa hacia adelante y construye cimero su empinado risco.
Surgen de su escondite negras figuras sobre tablas y se lanzan contra la orla blanca, hacia donde se va jaspeando.
Sus pálidos pies se enroscan, se balancean con sabia destreza. La ola que remedan es lo que los mantiene tan quietos.
Ahora los cuerpos marmóreos son mitad ola, mitad humanos, como si les injertaran pies de espuma unos instantes, y luego,
lo más tarde posible, rebanan la superficie en procesión acompasada: en este lugar el equilibrio es un triunfo y el triunfo es una conquista.
La insensata cresta en la que cabalgaron sobre una fluida plataforma se rompe cuando la sueltan, cae y demorada se pierde.
Libres, los cuerpos enfundados, lisas focas, se aflojan y estremecen; y junto a la tabla el pie descalzo siente la succión de los guijarros.
Siguen a flote en el bajío; dos se salpican con agua; luego nadan todos mar adentro hasta que se vuelvan a juntar las olas buscadas.
Más poemas de Thom: Mis tristes capitanes http://poemaseningles.blogspot.com/2005/10/thom-gunn-my-sad-captains.html
y El socio secreto http://niusleter.com.ar/usleter/usleter61.html#POEMAS January 03
C. Dolores Escudero (Madrid, 1.954)
Ejercicio de opacidades. adamaRamada ediciones. 2.006
de A la zaga del ave, estos tres poemas:
Fresco fondo de pozo, aliento mismo
del cielo de la noche.
Cuerpo
Todo tu cuerpo
Fiesta de precepto
Con espasmos,
sutil imploración de saliva,
de las yemas de los dedos.
Más o menos sabe lo que desea
y lo recuerda.
Después se aplica como grillo,
se hace pequeña, lame mil veces
y venera…
tan tonta, tan pequeña.
[Casa ardiendo. Lienzo de Marc Chagall 1.911]
Frecuencia penosa
desgracia de granero.
Contemplar los incendios
con gesto de tramoyista.
Corredores desconocidos sin luz apenas
para llegar al exterior
remoto pórtico.
Previsiblemente morir
abrasada.
- éste último va por Ogigia, poeta de lienzos, y más, claro ;¬) -
Dos poemas de Escultura de manzano y tres de Ejercico de opacidades, de C. Dolores Escudero
http://desdebabia.spaces.live.com/blog/cns!84C6F33AC3CBDB38!2464.entry
|