Inma's profile__Poemas en negrilla y o...PhotosBlogListsMore Tools Help

Blog


    January 30

    Yo obsequié y Poeta hablando consigo mismo ante al espejo , de Gregory Corso

    Gregory Corso (Nueva York. 1.930- 2.001)

    Yo obsequié

    Obsequié el firmamento
    junto a las estrellas los planetas las lunas
    y también las nubes y los vientos del clima
    las formaciones de aviones, la migración de las aves...
    “¡De ningún modo!”, aullaron los árboles,
    “¡Los pájaros cuando no vuelan son nuestros, no los podés obsequiar!”
    Así que obsequié los árboles
    y el terreno que ellos habitan
    y todas aquellas cosas que crecen y se arrastran sobre él
    “¡Un momento!”, marearon los mares,
    “¡Las costas, las playas son nuestras, los árboles para los barcos
                para los astilleros, nuestros!, ¡no los podés obsequiar!”
    Por lo tanto obsequié los mares todas las cosas que los nadan los navegan...
    “De ningún modo”, tronaron los dioses,
    “¡Todo lo que has obsequiado nos pertenece! ¡Nosotros lo creamos!
    ¡Incluso creamos a aquéllos como vos!”
    Entonces fue cuando obsequié a los dioses.

    Traducción de Esteban More


     

    rip eligió Poeta hablando consigo mismo ante al espejo

    Sí, Soy yo
    Esta caza de mí
    se ha transformado en algo evidentemente absurdo
    creyendo que cuando yo
    era perseguido
    no sólo me encontraría a mí mismo
    sino también a todo un rebaño de yoes
    yoes pasados, yoes futuros
    un carro cargado de ellos
    y todos estos años
    y adónde he llegado
    en este punto del tiempo
    éste no es el mismo espejo
    que contemplé hace años

    Es el espejo que cambia
    nunca el pobre Gregory

    ¡Hey!, en la vida
    Donde fui, fui
    Donde me detuve, me detuve
    Cuando hablé, hablé
    Cuando escuché, escuché
    Lo que comí, comí
    Lo que amé, amé

    Pero que puedo decir acerca de
    adonde fui, no fui
    adonde me detuve, continué mi camino
    cuando hablé, escuché
    cuando escuché, hablé
    cuando ayuné, comí
    y cuando amaba...
    no deseaba odiar

    Ahora veo a las personas
    como las ve la policía

    También veo a las monjas del mismo modo
    en que veo a los hare-krishnas

    No tengo representante
    me disgusta la idea de un poeta con representante
    sin embargo Ginsy y Ferli, tienen uno
    y hacen pilas de pasta con ellos
    se vuelven más famosos también
    Quizás debiera contratar un representante
    Wow!
    De ningún modo, Gregory, quédate
    En la cercanía 


     

    http://www.letralia.com/transletralia/corso/01.htm http://www.letralia.com/transletralia/corso/01.htm

    http://inmaculadadecepcion.blogspot.com/2004/07/poemas-de-gregory-corso.html

    http://inmaculadadecepcion.blogspot.com/2004/07/gregory-corso-poesrcel-y-maletas.html

    Gregory Corso, el rufián tocado por la musa, de Carlos Yusti . Sobre los "beatniks",  y poemas http://www.adamar.org/oldesign/num4/pag44_25.htm

    generación  beat

    Decía hielo, de Julia Uceda

     

    Julia Uceda (Sevilla, 1.925)

    "Soy rebelde sistemática"

    «La poesía es una forma de conocimiento distinta de la filosofía»

     

    Ha sido la primera mujer que ha ganado el Premio Nacional de Poesía en España – 2.003-

     

    Decía hielo

    ¿Qué dijo?
    ¿Qué decía? Palabras, eso sí,
    palabras eran, pero ¿qué palabras?
    Caían sobre una mesa. Y había luz.
    Una luz muy oscura.
    Ahora las manos se agrietaron
    buscando los sonidos, revolviendo
    agujeros, bolsillos falsos, nidos
    abandonados, hojitas de musgo
    y hojas secas: todo lo quieto. Sacude
    los recursos para encubrir, por si cayeran,
    las palabras, al suelo, con un sonido comprensible.

                                                        Pregunta
    a los árboles del más allá, de vez en cuando,
    si se acuerda, al llanto de los helechos y a la nuez
    en que la luz, copo de fe, se encierra.
                                                 Porque asegura
    que las oyó y eran como rastrojos, nudos
    de alambre, manzanas podridas y un rostro
    volcando todo eso, echando todo eso, tan frío,
    en la nuca inocente. Y helaba la dulzura.
    ¿Dónde se han escondido? ¿Desde dónde
    la miran, las palabras, agazapadas, riéndose
    de que no las encuentre, tan torpe?
    Que se muera buscándolas, dirán.
    Tal vez al otro lado...

     

     

    DetrasDeLaValla eligió Grupo de hombres, Se llaman horas pero rómpelas y Aprendiendo a nadar en http://desdebabia.cuadernillos.googlepages.com/JuliaUceda.Poemas.doc

     

    http://www.enfocarte.com/antologia/uceda.html

    http://amediavoz.com/uceda.htm

     

     

    January 28

    El desdichado -traducciones de Aníbal Núñez y de Octavio Paz-, y La mancha negra, de Gérard de Nerval

    El desdichado

     

    Yo soy el Tenebroso, —el Viudo—, el  Sin Consuelo,

    Príncipe de Aquitania de la Torre abolida:

    Mi única Estrella ha muerto, y mi laúd constelado

    lleva en sí  el negro sol  de la _Melancolía.

    En la Tumba nocturna, Tú que me has consolado,

    devuélveme el Pausílipo y el mar de Italia, aquella

    flor que tanto gustaba a mi alma desolada,

    y la parra do el Pámpano a la rosa se alía.

    ¿Soy Amor o soy Febo?… Soy Lusignan o ¿Byron?

    Mi frente aún enrojece del beso de la Reina;

    he soñado en la gruta do nada la Sirena 

    He, doble vencedor, traspuesto el Aqueronte:

    Modulando unas veces en la lira de Orfeo

    suspiros de la Santa y, otras,  gritos del Hada.

     

    Traducción de Aníbal Núñez*

        

    El desdichado, en Las quimeras.

    Gérard publicó Las quimeras en 1.854, un año antes de suicidarse

    Segunda versión

     

    Yo soy el Tenebroso —el Viudo—, el sin consuelo,

    Príncipe de Aquitania de la torre abolida,

    Murió mi sola estrella —mi laúd constelado

    Ostenta el negro Sol de la Melancolía.

    Tú que me has consolado de la tumba y su noche

    El Pausílipo dame, la mar de Italia vuélveme,

    La flor que amaba tanto mi desolado espíritu,

    La parra donde el pámpano a la rosa se alía.

    ¿Soy el Amor o Febo? ¿Soy Lusignan o, Birón?

    Roja mi frente está del beso de la reina;

    Soñé en la gruta donde nadaba la sirena,

    Traspasé el Aqueronte, vencedor por dos veces,

    Y la lira de Orfeo he pulsado alternando

    Suspiros de la Santa con los gritos del Hada.

     

    Traducción Octavio Paz*

     

    * Desde Antología esencial de la poesía francesa. Mauro Armiño para Austral. 2.006

            Gérard de Nerval. Gérard Labrunie (París, 1808 –1855)

     

    rip dejó La mancha negra

     

    Quienquiera haya mirado hacia el sol fijamente
    sentirá ante sus ojos danzar constantemente
    Una lívida mancha, en el aire, en su mente.


    Así, joven aún y mucho más audaz,
    en la gloria un momento mi vida osé fijar:
    cegó una mancha negra mi mirada voraz.


    ¡Después, mezclada en todo como marca de luto,
    dondequiera que pose la mirada, al minuto,
    yo la veo posarse como un negro atributo!


    ¿Siempre se interpondrá entre la dicha y yo?
    ¡Es que el águila solo -por nuestra maldición-
    contemplar puede, impune, la Gloria y el Sol!

     

    También escribió novela y cuentos. El monstruo verde y la mano encantada pueden leerse en

    http://www.cinefantastico.com/terroruniversal/ficcion/index.php?t=autores&nombre=G%E9rard+de+Nerval

    Sobre él: Nerval bajo el sol negro de la melancolía http://www.eluniversal.com.mx/graficos/confabulario/15-enero-05.htm

    Y una película: La Vraie Histoire de Gérard Lechômeur (Joaquín Lledó, 1981)

    January 26

    Enséñame la noche - fragmentos-, de Fatiha Morchid

     
     
     
     
    Enséñame la noche...
     
    para bailar con los fantasmas
    que me atemorizan
    y dormir sobre su fatiga.
     
    ***
     
    Enséñame la noche...
     
    para nacer de un sueño
    y amar mi muerte
     
    al despertar.
     
     
    Fatiha Morchid(Ben Slimane, 1.958)
     

    Antología de la poesía femenina marroquí. Antonio Reyes Ruiz.  Ediciones Alfar 2.007

    Arco de alegría, de Turía Majdulín en 

    http://desdebabia.spaces.live.com/blog/cns!84C6F33AC3CBDB38!2403.entry

     

    January 24

    Hacia la poesía, Cita y Encuentro en el ascensor, de Vladimír Holan

                Fotógrafo B. Straka (1960)

    Vladimír Holan (Praga, 1.905-1.980)

     

    Hacia la poesía…

    Allí todo en realidad
    yacía sobre la espalda del espacio apoyando
    la cabeza de la montaña en otra montaña más lejana.
    Se trataba de parajes que
    hasta hoy no tienen nombre
    y están vivos sólo porque se ocultan
    incluso a sí mismos y hace tiempo ya
    se acostumbraron a callar…
    Pero después de tantos años de andadura
    nuestra recua de perros y nosotros mismos
    sentimos de pronto más
    que lo que soporta la fatiga, la hartura o la desesperación…

    Y precisamente entonces llegaron los lobos…

     

    Desde http://www.juannavidad.com/costaliteraria/revistaagoraVladimirHolan.htm


     

    rip dejó Cita  y Encuentro en el ascensor

     

    Cita

    Lluvia sin árboles... Húmedo heno...
    Apertura del gas... Nube frita en la sartén de la luna...
    Parpadeo... Guiño... Desparición de las formas...
    Casi tropieza con la carretilla de tierra del cementerio...


    "¿Me quiére usted?" -Sí.
    "¿Me ama?" -No.

     

    Encuentro en el ascensor

    Entramos en la cabina y estábamos allí solos los dos.
    Nos miramos sin hacer otra cosa.
    Dos vidas, un instante, la plenitud, la felicidad...
    En el quinto piso ella bajó y yo, que continuaba,
    comprendí que nunca más la vería,
    que era un encuentro de una vez para siempre
    y que aunque la hubiera seguido lo habría hecho como un muerto,
    y que si ella se hubiera vuelto hacia mí
    sólo hubiera podido hacerlo desde el otro mundo.

     

     

    Más poemas de Vladimir en http://www.adamar.org/num11/v1.html   http://amediavoz.com/holan.htm

    y  La gruta de las palabras, de Dolor en http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2517

    January 22

    Dos poemas de Escultura de manzano y tres de Ejercicio de opacidades, de C. Dolores Escudero

    C. Dolores Escudero (Madrid, 1.954)

    Ejercicio de opacidades. adamaRamada ediciones. 2.006

     

    De Escultura de manzano

     

    Un fuego despiadado/ prendió en aquellos campos. J. A. Goytisolo

    Ante mis ojos, el hurto del boscaje

    se cierne. Por entre sus dedos

    un cortejo de ascuas.

    Vivo, insomne en la atalaya; del desafío

    de la yesca dependo.

    *

    Yo asesiné el canto impreciso

    del futuro que no es puerta;

    ni siquiera zaguán a ti.

     

    De Ejercicio de opacidades

     

    Son áridos campos

    las mieles que imagino.

    Pozos de azufre

    las aguas que preciso.

    *

    La costa en niebla desconoce

    el nombre de sus ahogados.

    Repito el mío mientras,

    sin doblegarlo, lo sustraes.

    *

    Cartografía

    de mi locura

    es tu ausencia

     

    Tres poemas de A la zaga del ave en  http://desdebabia.spaces.live.com/blog/cns!84C6F33AC3CBDB38!2431.entry

    January 20

    Totales / ars poética, Álvaro de Campos quiere escribir un verso y La carne, de Alan Mills

    Alan Mills. Guatemala, 1979.

     

    Totales/ars poética
    Contenerlo todo
    (el vaso del universo)
    y pulir piedras con miradas.
    No cabe la poesía en la palabra:
    la estira/ la tensa/ la quiebra.
    Hay quien lo sabe y llora.
    Entrega silencios
    para parecerse a Dios.
    ¿De dónde nace un ser bello?
    Si el verbo se hiciese carne
    la poesía daría tanta verdad
    como un puño de tierra/
    sería tan cierta como el aliento
    del anciano que sueña futuro
    en larga fila de jubilados.
    Lo bello persigue lo bello
    aunque en ello se vaya la vida.
    ¿Y la mentira?
    Caminar con ella/ enamorarse/ morir.
    El dolor es anuncio de divinidad.
    La poesía se persigna ante las cosas.

     

    Álvaro de Campos quiere escribir un verso
    Sabe que no pertenece.
    Se sabe sin lugar/ sin gente.
    Abierto como Onán
    a cualquier búsqueda
    que no disponga encuentros.
    Estira el papel/ lo mira.
    No es sangre la que corre.
    Es uno y no sabe que es otro.
    (Tras avenidas
    que esconden siglos silenciosos
    voces atrapan otras voces).
    Cuánta raíz escondida
    y este no saber qué hacer/
    este no saber qué ser.
    Abre la ventana.
    Percibe que afuera está el infinito.
    ¿Llanto?
     
    (Un destello).
    - éste va por “ el profe” :¬) -

     

    Los dos poemas son de Marca de agua. Editorial Cultura 2.005 Guatemala

       

    rip eligió La carne

     

    "La carne piensa", dijimos,
    recordando a alguien
    que ya olvidamos.
    Y es la sangre
    la que construye el instinto
    y es el instinto
    el que seduce a la muerte
    y es la muerte
    la que desata la sangre
    y es la sangre
    la que comprueba la vida.
    Todo es circular,
    todo vuelve.
    (Decir que todo cambia
    es una obviedad:
    no está claro por qué
    decirlo renueva la esperanza).
    Los ojos de una madre
    delatan que piensa en los hijos
    aun cuando no piensa en ellos.
    La carne recuerda y es ajena
    a cualquier renunciación.
    La verdad reside
    en el brillo del cuchillo,
    duele como la mordida
    de un perro agotado de sueños.
    Esta carne se somete al filo
    y otras carnes alrededor de la tierra
    lloran/ sangran
    sin saber por qué.

     

    Selección de Los nombres ocultos (2002), de Marca de agua (2005) y de poemas recientes – inéditos- : http://www.artepoetica.net/alan1.htm

    y en http://www.enfocarte.com/5.26/mills.html -poemas que aparecen como inéditos forman parte del libro Poemas sensibles-

    Y sobre su último libro Síncopes (2.007) http://alanmills.blogspot.com/2007/10/sncopes-de-alan-mills-del-rizoma-al.html

    De interés: Testamento futuro con poemas de Los nombres ocultos, marca de agua y poemas sensibles http://www.librosminimos.org/images/stories/File/Poesia/testamento%20futuro.pdf

    January 17

    Fabulación sobre fondo de espejo, Final del laberinto y La parada de los monstruos, de Jenaro Talens

     

    Jenaro Talens (Tarifa, Cadiz 1.946)

    “(…) en esa imposible intersección entre una subjetividad y una objetividad que nos configura sin que las controlemos, y de las que no nos podemos desprender”

    ¿Por qué, pues, escribo? La única respuesta que se me ocurre es porque lo necesito. Algunos llaman a esa sensación con nombres diversos; yo la denomino con la única palabra que, en mi caso, le hace justicia: desconcierto. Escribo cuando el desasosiego no puede ser controlado por la razón y desconozco lo que ocurre, y con la única finalidad de descubrirlo.” en Revista Archipiélago. Cuadernos de crítica de la cultura, 37, 1999. Desde http://www.catedramdelibes.com/archivos/000076.html#poetica

     

    Fabulación sobre fondo de espejo

    La realidad. El tiempo. Ves tu mano
    sobre una taza. El humo difumina
    las cosas. Tu cigarro. Aquí termina
    tu verdad, cuanto tocas. Sabes vano

    el amor, puro viento de verano
    que el otoño deshace e ilumina
    con dejadez. La sombra que declina
    envuelve los objetos, como un vano

    rescoldo de luz pura. Vuela intacto
    a la viscosa oscuridad de donde
    surgió. La paz, de nuevo. Sosegada

    notas el alma en ti. Borroso, el tacto
    desdibuja tu cuerpo y te lo esconde
    bajo otro cielo gris. No sientes nada.

     de Víspera de la destrucción 1966 – 1968

    Final del laberinto

    El aislamiento de una música en medio de la tormenta no tiene más sentido que estas palabras irreconocibles que un náufrago pronuncia como suyas, aun ignorando a quién o quiénes pertenecen. Estériles esbozos para una teoría de la resurrección. // El centro es la unidad,  pero también el punto de partida para una infinita multiplicación de círculos concéntricos. Soledad que se expande como la dureza opaca de un guijarro sobre la superficie del mar. // Somos el blanco propicio para los dardos de la desesperación. Somos el muro y el espacio donde el muro surgió. La cárcel y su imposibilidad. Y si, finalmente segregamos dolor y muerte es porque morir resulta ser el único residuo  posible para una antorcha solitaria. // Romper lo frágil y sus espirales. La libertad de conocer los límites: centro no ya, ni círculo, sino la realidad ahora inevitable.                      

    De Ritual para un artificio 1.971

    rip dejó La parada de los monstruos

    Cuánto rumor innecesario para una vida tan pequeña, dicen
    como quien deja demasiados rastros tras de sí.
    No es bueno, sin embargo, atender a las voces
    de quienes exaltan el color del cielo
    queriendo confundir su terror con el mío.
    Las últimas palabras que no pronuncié
    fueron tu nombre, aunque me refería
    a un alba luminosa. Mírame, no temas:
    no diré nunca nada de tu vida, ni
    escribiré de lo que compartimos
    si consigo evitarlo. La gente no se ocupa
    de nuestro sufrimiento por exceso de amor, pero nosotros
    tendremos al fin tiempo para dedicarnos
    a tu cuerpo y el mío. Despliego el abanico de tu piel
    entre mis manos como un mapa
    y en él dibujo los itinerarios
    que habrán de conducirme hasta la muerte. Ya
    no hay ninguna razón para que envejezcamos
    juntos, dicen los otros mientras nos contemplan
    al borde del acantilado de su licuefacción. Escucho
    cómo su voz conspira en lo visible. Dales
    una migaja de tu oscuridad, no sexo
    ni deterioro, ¿no
    adviertes que tan sólo buscan
    interpretar las huellas de nuestro silencio? ¿que
    el sonido no ofrece ya conocimiento, sino
    incertidumbre y orfandad? Recuerdo la promesa:
    un pájaro que sueña con el alba
    vendrá a nosotros como sombra, en la
    gris desembocadura de la noche, cuando
    nos despertemos juntos, carcomidos
    por los murmullos de dos cuerpos libres
    que nadie pudo reducir. Gocemos;
    no hay nada que apacigüe tu temblor.
    Cuando después de la explosión, todo termine,
    ¿en qué punto o espacio crees que estarán? ¿quedarán ruinas?

     

    Más poemas de Jenaro en http://www.cervantesvirtual.com/portal/poesia/talens/autor.shtml ,  http://amediavoz.com/talens.htm

    http://www.palabravirtual.com/index.php?ir=crit.php&wid=371&show=poemas&p=Jenaro+Talens

     En torno a la poética de Jenaro Talens: una escritura nómada y rizomática http://www.ucm.es/info/especulo/numero21/talens.html

    January 14

    Poemas de Yves Bonnefoy

    Yves Bonnefoy (Tours, Francia, 1923)

      Cubierta por el manto silencioso del mundo.

    Marcada por los surcos de una araña viviente,

    Sometida ya al devenir de la arena

    Toda tú disgregada secreta inteligencia

     

    Ataviada para un festín en el vacío

    y desnudos los dientes como para el amor.

     

    Manantial de mi muerte presente insostenible.

      [Du mouvement et de l´immobilité de Douve] -1- Traducción Patricia Martínez García

     

    ¿Qué asir sino lo que se escapa?
    ¿Qué ver sino lo que se obscurece?
    ¿Qué desear sino lo que muere
    Sino lo que habla y se desgarra?

    Palabra próxima a mí
    Qué buscar sino tu silencio,
    Qué resplandor tan profundo
    Tú amortajada conciencia,

    Palabra, ¿dique material
    Sobre el origen y la noche?

        [Du mouvement et de l´immobilité de Douve] -2-Traducción César Vásconez Romero 

     

     

     

    fotógrafo: William H. Tague  

    -1- desde http://descargas.cervantesvirtual.com/servlet/SirveObras/57915408905573051800080/024593_0001.pdf

    -2- desde http://cerebrodeduende.blogspot.com/2007/11/poemas-de-yves-bonnefoy-tours-francia.html

    En esta revista, Cerebro de duende, más poemas en francés y castellano, traducidos por César Vásconez Romero

    Más poemas en http://atlasdepoesia.blogcindario.com/2006/03/00066-poemas-de-yves-bonnefoy.html

     

    rip eligió La rapidez de las nubes y El adiós:


    La rapidez de las nubes

     

    La cama, la ventana cercana, el valle, el cielo,
    La rapidez espléndida de esas nubes,
    La súbita garra de la lluvia en los cristales
    Como si la nada rubricase el mundo.

    En mi sueño de ayer
    El grano de otros años ardía a fuego lento,
    Sin calor, en el suelo embaldosado.
    Descalzos, lo apartaban nuestros pies como un agua límpida.

    ¡Oh amiga mía,
    Qué distancia tan débil separaba nuestros cuerpos!
    La hoja de la espada del tiempo que merodea
    Hubiese allí buscado en vano lugar para vencer!

     

    El adiós

     

    Hemos vuelto a nuestro origen.
    Fue el lugar de la evidencia, aunque desgarrada.
    Las ventanas mezclaban demasiadas luces,
    Las escaleras trepaban demasiadas estrellas
    Que son arcos que se hunden, escombros,
    El fuego parecía arder en otro mundo.

    Y ahora hay pájaros que vuelan de una habitación a la otra,
    Los postigos se cayeron, la cama está cubierta de piedras,
    La chimenea llena de restos del cielo que van a apagarse.
    Allí, por las tardes, hablábamos casi en voz baja
    Debido a los rumores de las bóvedas, allí, sin embargo,
    Formábamos nuestros proyectos: pero una barca,
    Cargada con piedras rojas, se alejaba
    Irresistiblemente de una orilla, y el olvido
    Depositaba ya su ceniza en los sueños
    Que sin fin recomenzábamos, poblando con imágenes
    El fuego que ardió hasta el último día.

    ¿Es cierto, amiga mía,
    Que no hay más que una palabra para nombrar
    En la lengua que llamamos poesía
    El sol de la mañana y el de la tarde,
    Una para el grito de alegría y el de angustia,
    Una para el desierto río arriba y los golpes de hacha,
    Una para la cama deshecha y el cielo tormentoso,
    Una para el niño que nace y el dios muerto?

    Sí, lo creo, quiero creerlo, pero ¿qué sombras
    Son ésas que se llevan el espejo?
    Y, mira, la zarza crece entre las piedras
    En el camino de hierba aún apenas abierto
    Por el que nuestros pasos iban hacia los jóvenes árboles.
    Hoy me parece, aquí, que la palabra
    Es el pesebre medio roto del que se escapa
    En cada amanecer de lluvia el agua inútil.

    La hierba y en la hierba el agua que brilla, como un río.
    Todo está siempre a la espera de que una vez más se lo ate al mundo.
    Sé que el paraíso está diseminado,
    Es tarea terrestre el reconocer
    Sus flores dispersas en la hierba pobre,
    Pero el ángel ha desaparecido, una luz
    Que no fue, de golpe, sino un sol poniente.

    Y como Adán y Eva caminaremos
    Por última vez en el jardín.
    Como Adán el primer pesar, como Eva la primera
    Osadía, querremos y no querremos
    Pasar por la puerta baja que se entreabre
    Allá a lo lejos, en la otra punta del ronzal, coloreada
    Como auguralmente por un último rayo.
    ¿Se toma el porvenir en el origen
    Como cabe el cielo en un cóncavo espejo?
    ¿Podremos recoger, de esa luz
    Que fue de aquí el milagro,
    En nuestras sombrías manos la simiente, para otros charcos
    En el secreto de otros campos "cercados de piedras"?

    Por cierto, está aquí el lugar para vencer, para vencernos,
    El lugar de donde salimos esta tarde. Aquí sin fin
    Como esa agua que se escapa del pesebre.

    January 12

    Ángel González: Siempre

     

    Hasta siempre

    Sábado, 12 de enero de 2008

     

     

    No fue un sueño,    lo vi:   La nieve ardía.                                                            

    escALA en Ángel González

    Poemas de Ángel González en esta escALA:

    De Áspero mundo: Muerte en el olvido. Y un soneto: Me he quedado sin pulso y sin aliento. De Acariciado mundo < más sola, más pura, más concisa>. Narración breve, en Sin esperanza Con convencimiento -IV- . Me basta así, de Palabra sobre palabra. Preámbulo a un silencio, en Ciudad uno, y La paloma- fragmento final- en Intermedio de canciones, sonetos y otras músicas, los dos de Tratado de urbanismo. Eso era amor y Hoy, en Breves acotaciones para una biografía, Ahí, donde fracasan las palabras en Procedimientos narrativos. Poemas de Muestra, corregida y aumentada, de algunos procedimientos narrativos y de las actitudes sentimentales que habitualmente comportan: Poemas elegiacos. Sonata para violín solo e Inmortalidad de la nada. Metapoesía: Poética y Poesías sin sentido: A la poesía. Notas de un viajero: Ilusos los Ulises; Viejo poeta incontinente, de Prosemas o menos. Diatribas. De Deixis en fantasma: Ya nada ahora, El rostro es el espejo del espejo y Todavía la memoria alevosa.

    http://escalasbabianas.spaces.live.com/?_c11_blogpart_blogpart=blogview&_c=blogpart&partqs=cat%3d%25c3%2581ngel%2bGonz%25c3%25a1lez

     

    January 11

    Poemas de Elena Liliana Popescu

     

    Elena Liliana Popescu (Turnu Magurele, Rumania, 1948)

    Un soñador

    Si lo que veo a mi alrededor
    no es vida,
    ¿dónde está, entonces,
    la verdadera vida?
    Se preguntaba tímidamente,
    un carámbano de hielo,
    que soñaba
    en un mundo efímero.

    Birch Silhouette 

    Tiempo, ¿dónde estás?

    Me equivoqué
    no dejando al amor
    correr como un río…

    Tiempo, ¿dónde estás?

    ¡Vuelve y déjame
    expiar mi condena!

     

    rip eligió Si se pudiera

     

    Si se pudiera alguna vez
    medir lo inconmensurable,
    abarcar lo ilimitado
    y, atravesando la nada,
    no ser lo uno ni lo otro...
    Si se pudiera alguna vez
    ser amor sin amar,
    ser esperanza sin esperar,
    ser palabra sin hablar,
    ser pensamiento sin pensar...
    Si se pudiera alguna vez
    oír lo inaudible,
    ver lo invisible
    y aprender lo ignorado,
    ¿habría un nuevo comienzo?



    Si supieras, Te preguntas, Un soñador, La puerta está abierta, El instante del encuentro, Perdóname, Vida en el sueño, Solo, Nunca me dijiste, Canto de amor, Tiempo ¿Dónde estás?, La he visto, Te reconocí, Ni siquiera un instante, Si se pudiera, Un solo canto, Hacia ti, Solamente los silencios, Dime, no te he dicho hasta hoy, Cuando todo se pierde, Himno a la vida, Himno al silencio. Selección de Lina Zerón de esta poeta y matemática:  http://www.linazeron.com/htm/invitados/elena_popescu.html

    Lo cerca que estabas, El sueño del alba, Qué puede significar, Cuando todo se pierde,  Aquel momento, Como por milagro, Al rayar del alba, Para saber, Sin Fin y En alguna parte en algún momento – todos los poemas en versión bilingüe-: http://letrasrumanas.com/poesia/elena-liliana-popescupoemas/

    Más poetas rumanos: Antoaneta Roman, Eugen Dorcescu, Lucia Olaru Nenati, Lucian Blaga y Mihaela Albu http://letrasrumanas.com/poesia

    January 08

    Pensando en Paul Celan, de Denise Levertov

    San Celan,
    estirado en la cruz
    de la supervivencia,

    ruega por nosotros. Tú
    que finalmente no pudiste
    resistir más. Pero nosotros

    vivimos y vivimos,
    alegres en un mundo
    donde los niños matan niños.

    Nos sacudimos
    del peso de
    nuestra propia exención,

    florecemos,
    sobrepasamos
    nuestros días asignados.

    San Celan,
    ruega por nosotros
    por que recibamos

    al menos una herida,
    azul, azul, imborrable,
    nosotros que aceptamos la supervivencia.

    Pensando en Paul Celan, de Esta gran inconsciencia: últimos poemas desde http://www.epdlp.com/escritor.php?id=2992

    Denise Levertov (Ilford, Inglaterra 1923-1997)

    Escritora y poeta estadounidense de origen británico

     

    El oteador rip dejó también : El secreto, Manos vacías, Primavera de cuervos, Amenaza, Los tiburones y El cambio http://desdebabia.cuadernillos.googlepages.com/DeniseLevertov.Poemas.doc

     

    San Celan va por ti, rip :¬)

    Más poemas de la poeta en http://www.extranjeraweb.com.ar/poetas/poetas35.htm http://teresaeneltiempo.blogspot.com/2007/03/denise-levertov-poemas-coleccin.html

    http://losporquesdelarosa.blogspot.com/2007/04/traduccin-un-poema-de-denise-levertov.html

    Y Sobre la función del verso: “Las formas más aptas para expresar la sensibilidad de nuestra era son las exploratorias, las abiertas” 

    http://www.cubaliteraria.cu/revista/laletradelescriba/n55/articulo-4.html

    January 04

    La aniquilación de nada y Desde la ola, de Thom Gunn

    Thom Gunn

    Thomson William Gunn (Gravesend, Inglaterra 1929-2004)

     

    La aniquilación de nada 

    Nada quedaba; Nada, el nombre protervo
    Que cada noche repetía hasta ser arrastrado
    A un sopor oscuro o sopor que contenía un sueño.

    En él había una enorme ausencia contagiosa,
    Más espacio que el espacio, sobre la nube y el fango,
    Sólo demarcada por las intrusiones de su poder.

    Reducido a la indiferencia ante los cambios del tiempo,
    Cuyo fin conocía, me despertaba sin deseo
    Y agasajaba el cero como un paradigma.

    Pero ahora se rompe: las imágenes estallan con fuego
    En la tranquila esfera donde he residido,
    Mostrando el paisaje que aún se mantiene entero;

    El poder que yo concebía, que presidía
    Esencial en sus devastaciones abstractas,
    Es simplemente cambio, los átomos que dividía

    Completan, en la ignorancia, nuevas combinaciones.
    Sólo una infinita finitud veo
    En esas peculiares variaciones atrayentes.

    Es la desesperación de que la nada no puede ser
    Lo que destella en la mente y deja una marca humeante
    De espanto.
    Levanta la vista. Ni firme ni libre,
    La materia sin sentido está suspendida en la oscuridad.

     

    desde http://poemaseningles.blogspot.com/2005/10/thom-gunn-annihilation-of-nothing.html

     

    rip dejó Desde la ola

     

    Se remonta en el mar, cóncavo muro
    con las costillas del brillo en descenso,
    se impulsa hacia adelante y construye cimero
    su empinado risco.

    Surgen de su escondite
    negras figuras sobre tablas
    y se lanzan contra la orla blanca,
    hacia donde se va jaspeando.

    Sus pálidos pies se enroscan, se balancean
    con sabia destreza.
    La ola que remedan
    es lo que los mantiene tan quietos.

    Ahora los cuerpos marmóreos son
    mitad ola, mitad humanos,
    como si les injertaran pies de espuma
    unos instantes, y luego,

    lo más tarde posible, rebanan la superficie
    en procesión acompasada:
    en este lugar el equilibrio es un triunfo
    y el triunfo es una conquista.

    La insensata cresta en la que cabalgaron
    sobre una fluida plataforma
    se rompe cuando la sueltan, cae y demorada
    se pierde.

    Libres, los cuerpos enfundados, lisas focas,
    se aflojan y estremecen;
    y junto a la tabla el pie descalzo siente
    la succión de los guijarros.

    Siguen a flote en el bajío;
    dos se salpican con agua;
    luego nadan todos mar adentro hasta
    que se vuelvan a juntar las olas buscadas.


    Más poemas de Thom: Mis tristes capitanes  http://poemaseningles.blogspot.com/2005/10/thom-gunn-my-sad-captains.html

    y El socio secreto http://niusleter.com.ar/usleter/usleter61.html#POEMAS

    January 03

    Tres poemas de A la zaga del ave, de C. Dolores Escudero

    C. Dolores Escudero (Madrid, 1.954)

    Ejercicio de opacidades. adamaRamada ediciones. 2.006

     

    de A la zaga del ave, estos tres poemas:

     

    Fresco fondo de pozo, aliento mismo

    del cielo de la noche.

    Cuerpo

                                   Todo tu cuerpo

    Fiesta de precepto

     

     

    Con espasmos,

    sutil imploración de saliva,

    de las yemas de los dedos.

    Más o menos sabe lo que desea

    y lo recuerda.

    Después se aplica como grillo,

    se hace pequeña, lame mil veces

    y venera…

    tan tonta, tan pequeña.

     

     

    [Casa ardiendo. Lienzo de Marc Chagall 1.911]

    Frecuencia penosa

    desgracia de granero.

    Contemplar los incendios

    con gesto de tramoyista.

    Corredores desconocidos sin luz apenas

    para llegar al exterior

    remoto pórtico.

     

    Previsiblemente morir

    abrasada.

     

    - éste último va por Ogigia, poeta de lienzos, y más,  claro ;¬) -

     

    Dos poemas de Escultura de manzano y tres de Ejercico de opacidades, de C. Dolores Escudero

    http://desdebabia.spaces.live.com/blog/cns!84C6F33AC3CBDB38!2464.entry